AN ANNUAL TRANSLATION AND INTERPRETATION INTERNSHIP OF HUTECH STUDENTS AT INTERPROTRANS

International Professional Translation Company is the most multidisciplinary and reputable translation company in the Vietnamese market. Our company has affirmed its leading position in the field of translation with a team of well-trained and professional staff specializing in the field of translation and interpretation, along with collaborators who are professors, doctors, lecturers of universities and collaborators working at embassies, Ministry of Foreign Affairs, research institutes and foreign experts are capable, professional, enthusiastic and always perform work with the highest quality and efficiency. Our company has brought to the Vietnamese translation industry a new look thanks to a highly specialized translation team and its professional service style.

In addition to providing translation services, Interprotrans is a destination for internships and high-quality Interpreter training for foreign language students as well as universities, especially HUTECH University is a longtime partner of INTERPROTRANS. Every year, many HUTECH students come to do an internship at the company as well as some good trainees are kept to work at the company after their internships.

AN ANNUAL TRANSLATION AND INTERPRETATION INTERNSHIP OF HUTECH STUDENTS AT INTERPROTRANS 8

 

AN ANNUAL TRANSLATION AND INTERPRETATION INTERNSHIP OF HUTECH STUDENTS AT INTERPROTRANS 13

AN ANNUAL TRANSLATION AND INTERPRETATION INTERNSHIP OF HUTECH STUDENTS AT INTERPROTRANS 16

 

In July 2020, we again welcomed HUTECH students to do an internship at the company.

The internship lasts 1 and a half months and has 5 main modules.

 PROGRAMME

 

CONTENT

 

 

NOTARY TRANSLATION

  1. WHAT IS NOTARY TRANSLATION?

  2. NOTARY TRANSLATION METHOD

  3. LEGAL CRITISIS OF CONSULTS IN NOTARY TRANSLATION?

  4. APPLY AVAILABLE SAMPLES TO IMPROVE EFFICIENCY IN TRANSLATION

 

 

TRANSLATION OF TECHNICAL DOCUMENTS

  1. INTRODUCTION TO TRANSLATION TECHNICAL DOCUMENTS?

  2. TRANSLATION PROJECT MANAGEMENT SKILLS

  3. PROOFREAD – UNIFORM TERMS IN PROJECTS

  4. SOFTWARE APPLICATION IN TRANSLATING TECHNICAL DOCUMENTS

 

 

VIDEO TRANSLATION

  1. TRENDS IN TRANSLATING MOVIES AND COMMERCIAL VIDEOS

  2. SKILLS OF MAKING CRUDE SUBTITLES

  3. SKILLS OF CREATING VIDEOS WITH SUBTITLES

  4. DUBBING SKILLS

  5. SOFTWARE APPLICATION 

 

TRADOS APPLICATION

  1. INTRODUCTION TO TRADOS?

  2. CREATE ONLINE AND OFFLINE TRANSLATION MEMORY

  3. CREATE MULTI-TERMINOLOGY DICTIONARIES

  4. CREATE AUTOMATICALLY PREDICTIVE DICTIONARIES

  5. INTEGRATE GOOGLE TRANSLATE IN THE TRANSLATION PROCESS

  6. CREATE TRANSLATION PROJECTS AND IMPLEMENT TRANSLATION

 

SEARCH TRANSLATION JOBS

  1. HOW TO PREPARE A GOOD CV

  2. SEARCH TRANSLATION PROJECTS

  3. BID TRANSLATION PROJECTS

 

 

CIRTIFICATION

 

 CERTIFICATE OF COMPLETE COURSE 

 SOME TYPICAL PICTURES IN THE COURSE

AN ANNUAL TRANSLATION AND INTERPRETATION INTERNSHIP OF HUTECH STUDENTS AT INTERPROTRANS 166

Collective photos at the end of the course (Mr. Michael - Filipino Lecturer Training in Interpretation)







 

 AN ANNUAL TRANSLATION AND INTERPRETATION INTERNSHIP OF HUTECH STUDENTS AT INTERPROTRANS 178

HUTECH students practice making videos with subtitles

AN ANNUAL TRANSLATION AND INTERPRETATION INTERNSHIP OF HUTECH STUDENTS AT INTERPROTRANS 183

HUTECH students practice translation and edit videos

AN ANNUAL TRANSLATION AND INTERPRETATION INTERNSHIP OF HUTECH STUDENTS AT INTERPROTRANS 188

HUTECH students practice implementing a translation project on Trados

 AN ANNUAL TRANSLATION AND INTERPRETATION INTERNSHIP OF HUTECH STUDENTS AT INTERPROTRANS 194

AN ANNUAL TRANSLATION AND INTERPRETATION INTERNSHIP OF HUTECH STUDENTS AT INTERPROTRANS 197

14591460
×