Ngày 17/11, Khoa Nhật Bản học Trường Đại học Công nghệ TP.HCM (HUTECH) tổ chức Workshop “Kỹ năng thực hành Phiên dịch thực chiến”, mang đến những trao đổi, chia sẻ kinh nghiệm về kỹ năng phiên dịch, bí quyết học tiếng Nhật hiệu quả và thiết thực cho sinh viên.
Tham dự chương trình có chị Hoàng Ngọc Trang - Chuyên viên Cục Kinh tế - Thương mại - Công nghiệp vùng Kansai (METI Kansai), ThS. Hồ Tố Liên - Trưởng Khoa Nhật Bản học, ThS. Lưu Thế Bảo Anh - Phó trưởng Khoa cùng các thầy cô là giảng viên Khoa.
Sự kiện nhận được sự quan tâm, tham gia của đông đảo sinh viên
Đảm nhiệm vai trò diễn giả, chị Hoàng Ngọc Trang đã có những chia sẻ về lộ trình học tiếng Nhật từ cơ bản đến nâng cao qua kinh nghiệm của bản thân, các kiến thức và kỹ năng tích lũy được ở mỗi trình độ, giới thiệu các kỹ năng dịch thuật chuyên sâu như dịch nối tiếp, dịch tháp tùng, dịch hội nghị, dịch song song (cabin),… Đồng thời, diễn giả chia sẻ bí quyết học tiếng Nhật và trau dồi kỹ năng dịch thuật hiệu quả như viết nhật ký tóm tắt một ngày trong một câu, cung cấp các tài liệu học tiếng và luyện tập kỹ năng sử dụng tiếng Việt.
Bằng kinh nghiệm của bản thân, chị Hoàng Ngọc Trang đã chia sẻ về lộ trình học tiếng Nhật hiệu quả đến sinh viên
Chia sẻ về nghề làm phiên dịch, chị Hoàng Ngọc Trang cho biết sinh viên cần xác định "chân dung người làm phiên dịch" của bản thân như xem phiên dịch là nghề nghiệp toàn thời gian hay làm công việc chuyên môn khác kết hợp thực hiện phiên dịch theo yêu cầu để đề ra lộ trình học và có sự đầu tư phù hợp với từng mục đích. Diễn giả nhấn mạnh, dù các bạn định hướng nghề nhiệp như thế nào thì cũng nên đầu tư và luôn trau dồi tiếng Nhật.
Trong khuôn khổ chương trình, chị Hoàng Ngọc Trang cùng thầy Masada Akira mang đến các thử thách phiên dịch cho sinh viên qua những tình huống giao tiếp giả định như giao tiếp ở nơi làm việc, giao tiếp qua điện thoại, giao tiếp trong bữa ăn và trong bối cảnh giao thương giữa doanh nghiệp Nhật Bản - Việt Nam.
Sinh viên tham gia nhiều thử thách giao tiếp qua các tình huống giả định từ thầy Masada Akira
Các bạn sinh viên thử tài làm phiên dịch viên ngay tại chương trình
Theo đó, các bạn sinh viên đóng vai phiên dịch viên và tiến hành phiên dịch cuộc hội thoại giữa chị Hoàng Ngọc Trang và thầy Masada Akira. Sau mỗi tình huống, chị Hoàng Ngọc Trang có những nhận xét, góp ý giúp các bạn nâng cao kỹ năng giao tiếp, dịch thuật và tác phong phiên dịch viên chuẩn chỉnh hơn.
Qua cách xử lý tình huống thực tế, các diễn giả đã đưa ra những góp ý công tâm để các bạn hoàn thiện kỹ năngTin rằng sau workshop, các bạn sinh viên đã tích lũy nhiều hành trang bổ ích, tự tin chinh phục nghề nghiệp tương lai
Workshop “Kỹ năng thực hành Phiên dịch thực chiến” đã mang đến nhiều kiến thức, kỹ năng phiên dịch bổ ích, trau dồi thêm hành trang chuyên môn cho sinh viên Khoa Nhật Bản học. Qua đây, các bạn cũng được gợi mở về những hướng đi trong ngành nghề mình đang theo đuổi, từ đó hiểu hơn về bản thân và ra sức thực hiện mục tiêu nghề nghiệp của mình.
Tin: Vy Nuơng
Ảnh: Hoàng Nam
TT. Truyền thông